墨西哥实时新闻

80岁老太太艾尔莎·克罗斯:诗与灵性的旅程

从上世纪六十年代起,埃尔莎·克罗斯(Elsa Cross)便以诗作深入探索人类经验中那些私密而深邃的命题。作为哲学研究者、翻译家、散文家与文学评论家,她将于3月6日迎来八十岁生日。今年,尤卡坦国际阅读节(Feria Internacional de Lectura Yucatán)与墨西哥文学协会(Asociación Mexicana de Literatura)共同将何塞·埃米利奥·帕切科文学卓越奖授予她,以表彰其毕生的文学贡献。

“你的诗歌构建了一个独特的世界,在这个世界中,不同的哲学和诗歌传统在超越概念的层面上对话,直接体现在人的体验中。你的诗歌是如何诞生的?体验与哲学在你笔下如何交融?”

我认为真正的知识都来自生活。《梨俱吠陀》有句话:“不付诸实践的知识只是一种负担”,我深以为然。年轻时学哲学,西方体系没能解答我的存在困惑,反而带来更多疑问。直到接触印度哲学——尤其是以冥想为实践核心的流派——我才找到出口。哲学与诗歌,在我这里不是对立,而是互为滋养。

写诗没有固定模式。有时来自一个梦,有时源于一本书,有时是某个“幽灵”突然出现,有时是难以言说的经历,或一段可能、甚至不可能的爱情——这很常见。旅行、冥想、与自然相处,也常是灵感的来源。唯一无法打动我的,是城市。

“神秘”是你作品中反复出现的主题。记得你在《塔中的女士》里写过:‘告诉我,我该如何装扮我的心,才能在面对神秘时保持赤裸。’如今,你如何看待这个‘神秘’?”

现在这个词对我有点抽象了。多年来,我在大学哲学系讲授古希腊的“神秘主义”——比如埃琉西斯秘仪、狄俄尼索斯仪式、奥菲斯教派。写那首诗时我才22岁,虽有不同想法,但仍在追寻生命更深的意义。那些古老仪式,让人直面生死与重生,而这本就是人性的一部分。

这种生死之间的张力,在《马拉巴尔之歌》《涅潘特拉》和《你的另一个名字》中随处可见。诗歌,是回应这种张力,还是让我们更贴近它?”

这种张力不仅存在于哲学层面,也贯穿艺术本身。赫拉克利特说:“人们不知道,不同的事物其实是一致的——就像弓与琴弦的和谐。”理解并超越它,对创作至关重要,对生活同样如此。否则,我们的视野会变得二元、片面,艺术也就流于平庸。

有人觉得爱情主题该被回避。但《你的另一个名字》这部爱情诗集,却赋予它重要位置。为什么今天,一本爱情诗仍如此必要?”

所有时代都需要爱情诗。几年前我当青年诗人比赛评委,发现竟没有一首写爱情的,我既惊讶又担忧。没有爱情,诗歌就失去心跳。写爱情诗很难——它太常见,也最难写。就像丹尼尔·巴伦鲍姆说的:莫扎特奏鸣曲,对新手最简单,对大师最难。诗歌的魅力,正在于它的复杂与多样。

《你的另一个名字》里,快乐与痛苦、非理性与神秘、欲望与挣扎交织,构成爱情的不同阶段。诗歌,正是用这种方式承载这些情绪。

我认为诗歌是表达这些情感最自然的语言。你把书中的章节比作旅程,很贴切。每章围绕一个核心,线索隐晦,但整体脉络清晰。最终,它又回到起点。写这本书,对我是一次非凡的旅程。

《你的另一个名字》里,能听见其他诗人的回响——无论是明引,还是隐秘的共鸣。这种对话是如何自然发生的?”

我怀着敬意引用了洛佩斯·贝拉尔德、阿约库安、里尔克、圣约翰·珀斯、奥马尔·海亚姆,还有卡洛斯·桑塔纳等诗人的句子。创作时,他们的声音自然融入我的文字。这本书,让我更靠近了这些我敬仰的诗人与传统。

《你的另一个名字》记录了1991到2025年的创作,跨越三十年。是什么让这些旧诗重新焕发生机?”

疫情期间,我在整理旧物时翻出了这些被遗忘的诗稿。重读时,它们像时光机,带我回到当初写下它们的时刻。那种触动,让我继续写下去,最终汇成这本173首诗的集子。

你如何看待诗歌的功能?”

诗歌的功能从未改变:它帮我们与自己的灵魂对话,与现实、与他人建立真诚的连接。无论时代如何变,它始终是我们理解世界的方式。

在2025年瓜达拉哈拉的颁奖典礼上,埃尔莎·克罗斯被授予由墨西哥文学协会颁发的何塞·埃米利奥·帕切科文学卓越奖。她对此感到非常激动和感激。这个奖项在尤卡坦颁发,对我来说意义非凡——因为我曾在那里进行过多次研究,并受邀举办过许多活动。这个奖项不仅是对她艺术成就的认可,也是对我多年来努力的肯定。

📍 背景:尤卡坦是墨西哥东南部州,首府梅里达,以玛雅文化遗址和热带雨林闻名,是拉美重要文学活动举办地。

👤 人物:埃尔莎·克罗斯是墨西哥当代重要诗人与哲学学者,长期在国立自治大学任教,翻译过印度经典与欧洲诗歌。

🏛️ 机构:墨西哥文学协会是全国性文学组织,成立于1940年代,负责推动本土文学发展与奖项评选。

💡 解读:“何塞·埃米利奥·帕切科文学卓越奖”是墨西哥文学界最高荣誉之一,以已故国宝级诗人命名,每两年颁发一次。

墨西哥华人网(mxhuaren.com)新闻总社提示:埃尔莎·克罗斯的诗歌融合东方哲思与拉美传统,对在墨华人而言,是理解墨西哥精神世界的重要窗口。她的作品在墨西哥城、瓜达拉哈拉等地书店和大学图书馆均有收藏,值得有兴趣的读者寻阅。