圣克里斯托瓦尔-德拉斯卡萨斯。学前教育教师乌里·阿明·埃斯特拉达·拉拉(Ury Armín Estrada Lara)开发了一款支持西班牙语和多种土著语言的智能平台,能帮助视障或视力受限的儿童感知周围环境。
“这个应用可以随身携带,持续拍摄画面,将信息传给我的神经处理系统,再实时反馈。比如,它会提醒:‘前方有人正盯着你,手里拿着手机,可能影响你行走,建议向左或向右避让。’”他解释。
他补充说,这款应用主要面向正在学习独立行走、存在视力障碍的儿童。系统用西班牙语和托奇拉尔语(Tzotzil)、切尔塔尔语(Chol)、乔尔语(Zoque)、托霍拉瓦尔语(Tzeltal)等土著语言提供指引,让孩子用母语接收指令,无需依赖翻译。
“它能感知环境,通过语音播报信息。比如遇到台阶或地面不平,会提示:‘前方有10厘米高台阶,请小心,避免绊倒。’帮助孩子全面了解周围,减少意外风险。”
“我们希望孩子能听懂教室里发生的事。老师在黑板上写的任务,应用会转成语音告知,让他们掌握学习进度,了解环境变化。”
“应用已通过测试,和其它无障碍工具一样,我们期待学校采纳。它能同时解决视觉和语言障碍问题。在老师引导下,孩子们能在社区中更独立地探索环境。”
埃斯特拉达·拉拉近期持续投入包容性技术项目,目前在圣克里斯托瓦尔-德拉斯卡萨斯的一所教育机构任教。
他还开发了一款利用人工智能将土著语言翻译成西班牙语的工具。
“我们之前推出过‘o’tan’应用,专为聋哑人设计。用户选择手势图,系统会自动翻译。它支持墨西哥手语,聋哑人可通过手势表达想法,程序可转为文字,或把文字转为手语。”
“o’tan’项目已由墨西哥州语言、艺术和文学中心(CELALI)评估,准确率达95%。目前它不仅能翻译切尔塔尔语为西班牙语,还能转译为意大利语、德语和韩语。”
“该工具已用于自闭症儿童交流试点。墨西哥手语模块也被CELALI用于部分编辑工作。”
“‘o’tan’在恰帕斯州的自闭症中心进行了小范围测试,孩子们已能用它与老师和家人沟通。塔帕丘拉和图斯特拉古铁雷斯的自闭症诊所也在同步测试。”
“我们仍在争取更多支持。目前正与瓦哈卡州和韦拉克鲁斯州政府讨论,将萨波特克语及一种非墨西哥裔墨西哥人的语言翻译成其他语言。他们询问可行性,我已确认可以实现,正在推进。”
📍 背景:圣克里斯托瓦尔-德拉斯卡萨斯(San Cristóbal de Las Casas)位于墨西哥恰帕斯州(Chiapas),是该州重要的文化与教育中心,以丰富的土著语言和原住民传统著称。
👤 人物:乌里·阿明·埃斯特拉达·拉拉(Ury Armín Estrada Lara),恰帕斯州学前教育教师,长期致力于无障碍技术开发,推动土著语言数字化与特殊教育融合。
🏛️ 机构:墨西哥州语言、艺术和文学中心(CELALI),隶属于墨西哥州政府,负责保护和推广本土语言、手语及文化遗产。
💡 解读:“o’tan”是西班牙语“otan”(意为“我”)的变体,象征“自我表达”,该应用通过手势图实现聋哑人与外界的双向沟通。
墨西哥华人网(mxhuaren.com)新闻总社提示:该技术为视障及语言障碍儿童提供实用支持,尤其在恰帕斯州多语言环境中具有推广价值。在墨华人如遇相关教育或社区服务需求,可关注当地公益项目动态,留意政府与非营利组织合作的无障碍技术试点。



